SekurecseruroSerrure de sûretéTrava de segurança 
Minha palavraMa parole, Mia parolo,,
a mão presa na portala main prise dans la porteLa mano prenita en la pordo
Bastante engajada, meu amigo, bastante engajada.Trope engagé, mon ami, trope engagéTro engaĝita, mia amiko, tro engaĝita,
Por assim dizer Pour ainsi dire Por tiel diri...
Ou..Ou...Aŭ...
Bastante engajada, meu amigo, bastante engajada.Trope engagé, mon ami, trope engagéTro engaĝita, mia amiko, tro engaĝita,
Por assim dizer Pour ainsi dire Por tiel diri...
Ou..Ou...Aŭ...
.Passe-me a senha.passez-moi le mot, ,Donu al mi la  pasvorton, 
Obrigado!Merci!Dankon!
Eu tenho a chave Je tien la clef  Mi havas la ŝlosilon,
O ferrolho se remete a girar como uma língua,Le verrou se remet a tourner comme une langue,Espanjoleto ekturniĝas kiel lango
Então...Donc...Do..
                                                                 
O ferrolho se remete a girar como uma língua,Le verrou se remet a tourner comme une langue,Espanjoleto ekturniĝas kiel lango
Então...Donc...Do..
.
SekurecseruroSerrure de sûretéTrava de segurança
 
Se vi ne komprenis ion...tio vere ne gravas. Mi nur ludis kun la vortoj de unu el la strofoj de poemo de la franca poeto Louis Aragon (1897/1982)Ĉu vi konas lian verkon? Provu! Se você não entendeu, pouco importa. Eu somente brinquei com as palavras de uma das estrofes do poeta francês Louis Aragon (1897/1982). Você conhece suas obras? Tente!
\0/f.b.\0/

 
Nenhum comentário:
Postar um comentário