segunda-feira, 14 de maio de 2012

O ferrolho Sekurecseruro Serrure de Surete





SekurecseruroSerrure de sûretéTrava de segurança 

Minha palavraMa parole, Mia parolo,,
a mão presa na portala main prise dans la porteLa mano prenita en la pordo
Bastante engajada, meu amigo, bastante engajada.
Trope engagé, mon ami, trope engagéTro engaĝita, mia amiko, tro engaĝita,
Por assim dizer
Pour ainsi dire Por tiel diri...
Ou..Ou...Aŭ...
.Passe-me a senha.passez-moi le mot, ,Donu al mi la  pasvorton, 
Obrigado!Merci!Dankon!
Eu tenho a chave Je tien la clef  Mi havas la ŝlosilon,
O ferrolho se remete a girar como uma língua,
Le verrou se remet a tourner comme une langue,Espanjoleto ekturniĝas kiel lango
Então...
Donc...Do..
.

SekurecseruroSerrure de sûretéTrava de segurança
 


Se vi ne komprenis ion...tio vere ne gravas. Mi nur ludis kun la vortoj de unu el la strofoj de poemo de la franca poeto Louis Aragon (1897/1982)Ĉu vi konas lian verkon? Provu! Se você não entendeu, pouco importa. Eu somente brinquei com as palavras de uma das estrofes do poeta francês Louis Aragon (1897/1982). Você conhece suas obras? Tente!
                                                                 
\0/f.b.\0/




Nenhum comentário:

Postar um comentário

CUIDADO! ESTÃO DESPERTANDO O FASCISMO ...COM VARA CURTA . Querido Diário, saudações! Xicoburi posso dizer que o mundo do capitalis...